Poetische Interaktion
Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun, Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte 79 (313), Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte 79 313
Erschienen am
17.09.2013, 1. Auflage 2013
Bibliografische Daten
ISBN/EAN: 9783110312874
Sprache: Deutsch
Umfang: XIII, 394 S., 16 farbige Illustr., 16 col. ill.
Format (T/L/B): 2.6 x 23.6 x 15.9 cm
Einband: gebundenes Buch
Beschreibung
Die Übersetzertätigkeit von Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig und Volker Braun repräsentiert eine bislang nur teilweise erforschte Hochphase französisch-deutscher Lyrikvermittlung. Unter Einbezug historischer Entstehungskontexte und poetologischer Prämissen untersucht die vorliegende Arbeit Strategien semantischer, klanglicher und metrischer Transformation, mit denen die Übersetzer in der Zielsprache individuelle Lesarten der Ausgangstexte - u. a. von Yves Bonnefoy, René Char, Raymond Queneau, Alain Lance - gestalten. Diese Übersetzungen, so die These, zeugen von einem sich neu herausbildenden Paradigma: dem der poetischen Interaktion.
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller:
Walter de Gruyter GmbH
De Gruyter GmbH
productsafety@degruyterbrill.com
Genthiner Strasse 13
DE 10785 Berlin
Autorenportrait
Angela Sanmann, Berlin.