Beschreibung
В данной книге рассматривается проблематика невербальных средств при устном и письменном переводе, в особенности их специфика в рамках славянских культур. Описывается место и роль внесловесных сообщений в межличностной коммуникации в целом, их появление и вид в переводных текстах, предлагаются методы переводческих решений и демонстрируется важность их межкультурных отличий для межязыкового общения. Особое внимание при этом уделяется жестикуляции с культурно зафиксированным соотношением между формой и содержанием. В качестве иллюстративного материала используются примеры чешских переводов русской художественной литературы и устных переводных дискурсов. Книгу замыкает обзор специализированных атласов жестикуляции, мимики и поз, которые служат практическими пособиями для переводчиков.
Autorenportrait
Витезслав Вилимек – чешский переводовед и этнолингвист, занимающийся славянской культурной средой. К сфере его интересов относится проблематика невербальной коммуникации, устного и письменного переводов. Работу преподавателя Остравского университета он совмещает с должностью менеджера международных отношений.