Gedichte.
Georgisch - Deutsch. Übersetzt, mit Anmerkungen und mit einem Nachwort versehen von Thomas Häusermann., Dt/geo, Kaukasische Bibliothek 22
Erschienen am
17.08.2018, 1. Auflage 2018
Beschreibung
Die kommentierte Übersetzung möchte interessierten Lesern helfen, die Distanz zwischen Georgien und dem deutschsprachigen Raum, zwischen dem in einigermaßen geordneten Bahnen dahinlebenden Europa und dem von der aktuellen Geschichte gebeutelten Kaukasus wenn nicht überwindbar, so doch erkennbar zu machen. Ich hoffe die langjährige Freundschaft mit Pako, dessen Gedichte ich anfangs aus reiner Neugier zu übersetzen versuchte, wird mir diese Aufgabe erleichtern. Thomas Häusermann
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller:
POP
t.pop@pop-verlag.com
Stuttgarter Str. 98
DE 71638 Ludwigsburg
Autorenportrait
Amiran Swimonischwili, (1974 - 2014) arbeitete nach einem Germanistik- und Philosophiestudium als Deutschlehrer. Er trat als Lyriker, Übersetzer und zuletzt als Filmautor hervor. Autor von vier Lyrikbänden, einem Band mit Übersetzungen. Sein letzter Gedichtband erschien bereits in ukrainischer und tscherkessischer Übersetzung. Unter den georgischen Lyrikern der Wende vom 20. zum 21. Jahrhundert nimmt er einen eigenständigen Platz ein. Seine Gedichte verwenden traditionelle Formen, ihr manchmal überquellender Bilderreichtum spricht von der Suche nach einem verantwortbaren Weg für den Einzelnen und für sein Land in einer Zeit voller Verwirrung und voller großer Perspektiven.