Beschreibung
Drei Dichter*innenpaare trafen sich gemeinsam mit Sprachmittler*innen an drei Tagen im Haus für Poesie. Sie begaben sich in die Sprachwelten des jeweiligen Gegenüber, erkundeten wechselseitig ihre Texte, Poetiken und Geschichten - eine produktive Begegnung unterschiedlicher Schreibtemperamente. Jetzt liegen die autorisierten Übersetzungen in beiden Sprachen vor: Nachdichtungen im besten Sinne. VERSschmuggel - reVERSible Belfast-Berlin ist ein gemeinsames Projekt des Hauses für Poesie und des Seamus Heaney Centre der Queens University, Belfast. Es wird durch die 'International Collaboration Grants' des British Council finanziert. VERSschmuggel ist ein Übersetzungsworkshop des Hauses für Poesie, bei dem deutschsprachige Dichter*innen auf internationale Kolleg*innen treffen und, gleichwohl sie die Sprache der anderen eigentlich nicht verstehen, einander doch gegenseitig übersetzen.
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller:
Verlag Das Wunderhorn GmbH
wunderhorn.verlag@t-online.de
Rohrbacher Str. 18
DE 69115 Heidelberg
Autorenportrait
Mit Gedichten von Kenah Cusanit, Leontia Flynn, Nick Laird, Stephen Sexton, Sonja vom Brocke, Saskia Warzecha. Unter Mitarbeit der Sprachmittler*innen Irina Bondas, Sam Langer, Patty Nash.