Beschreibung
Über die unsichtbare Arbeit zweisprachiger Jugendlicher vor dem Hintergrund der »Migrationsdebatte« – ein Beitrag zur Versachlichung einer Debatte.
Produktsicherheitsverordnung
Hersteller:
transcript Verlag
Gero Wierichs
live@transcript-verlag.de
Hermannstraße 26
DE 33602 Bielefeld
Rezension
»Nützlich können die Analysen und Schlüsse für institutionell Tätige sein.«
»Die beeindruckende und umfassende Arbeit Vera Ahamers bietet eine spannende Lektüre und viele neue Erkenntnisse und sei eben aufgrund des von der Autorin weit gespannten Bogens nicht nur VertreterInnen des Bereiches Translation dringend empfohlen.«
»Das Buch [...] stellt einen wichtigen Beitrag zum Diskurs über Mehrsprachigkeit und Laiendolmetschen dar. Der Fokus auf dolmetschende Jugendliche trägt zudem zur Sichtbarmachung einer bisher vernachlässigten Gruppe bei und zeigt umfassend Risiken und Chancen dieser Praxis auf.«
Besprochen in:OE1/ORF.at, Dimensionen, 18.04.2013, Sonja BettelORF2, "Heimat, fremde Heimat", 01.12.2013
»Der Blick der Autorin auf die Umstände, in denen migrantische Jugendliche als Dolmetscher fungieren, ist ein sensibler und ins Detail gehender.«